< Salme 104 >
1 Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Making His messengers — the winds, His ministers — the flaming fire.
5 Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
They go up hills — they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
And wine — it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread — the heart of man it supporteth.
16 HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
Where birds do make nests, The stork — the firs [are] her house.
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
19 Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
22 De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
23 Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
Man goeth forth to his work, And to his service — till evening.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things — innumerable, Living creatures — small with great.
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
27 De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
28 du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
Thou dost give to them — they gather, Thou dost open Thy hand — they [are] satisfied [with] good.
29 Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Thou hidest Thy face — they are troubled, Thou gatherest their spirit — they expire, And unto their dust they turn back.
30 du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
31 HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
33 Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Sweet is my meditation on Him, I — I do rejoice in Jehovah.
35 Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!