< Salme 104 >
1 Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God! thou art very great! Thou art clothed with glory and majesty!
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
He covereth himself with light as with a garment; He spreadeth out the heavens like a curtain;
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
He layeth the beams of his chambers in the waters; He maketh the clouds his chariot; He rideth upon the wings of the wind.
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
He maketh the winds his messengers, The flaming lightnings his ministers.
5 Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
He established the earth on its foundations; It shall not be removed for ever.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Thou didst cover it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains!
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away.
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
The mountains rose, the valleys sank, In the place which thou didst appoint for them.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Thou hast established a bound which the waters may not pass, That they may not return, and cover the earth.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
He sendeth forth the springs in brooks; They run among the mountains;
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
They give drink to all the beasts of the forest; In them the wild asses quench their thirst.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
About them the birds of heaven have their habitation; They sing among the branches.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
He watereth the hills from his chambers; The earth is satisfied with the fruit of thy works!
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
He causeth grass to spring up for cattle, And herbage for the service of man, To bring forth food out of the earth,
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
And wine that gladdeneth the heart of man, Making his face to shine more than oil, And bread that strengtheneth man's heart.
16 HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
The trees of the LORD are full of sap, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
There the birds build their nests; In the cypresses the stork hath her abode.
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
The high hills are a refuge for the wild goats, And the rocks for the conies.
19 Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Thou makest darkness, and it is night, When all the beasts of the forest go forth!
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
The young lions roar for prey, And seek their food from God.
22 De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
When the sun ariseth, they withdraw themselves, And lie down in their dens.
23 Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
Man goeth forth to his work, And to his labor, until the evening.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
O LORD! how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all! The earth is full of thy riches!
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
Lo! this great and wide sea! In it are moving creatures without number, Animals small and great.
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
There go the ships; There is the leviathan, which thou hast made to play therein.
27 De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
All these wait on thee To give them their food in due season.
28 du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
Thou givest it to them, they gather it; Thou openest thine hand, they are satisfied with good.
29 Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Thou hidest thy face, they are confounded; Thou takest away their breath, they die, And return to the dust.
30 du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
31 HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
The glory of the LORD shall endure for ever; The LORD shall rejoice in his works;
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
He looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the hills, and they smoke.
33 Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
I will sing to the LORD as long as I live, I will sing praise to my God while I have my being.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
May my meditation be acceptable to him! I will rejoice in the LORD.
35 Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
May sinners perish from the earth, And the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise ye the LORD!