< Salme 104 >

1 Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
5 Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
16 HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
19 Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
22 De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
23 Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
27 De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
All of them look to You, To give their food in its season.
28 du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
29 Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
30 du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
31 HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
33 Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
35 Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!

< Salme 104 >