< Salme 103 >
1 (Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
2 Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
3 Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
4 han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
5 han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
6 HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
7 Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
8 barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
9 han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
10 han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
11 Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
12 Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
13 Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
14 Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
15 som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
16 når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
17 Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
18 for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
19 HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
20 Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
21 Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
22 Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!
Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.