< Salme 103 >
1 (Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
[Salmo] di Davide BENEDICI, anima mia, il Signore; E tutte le mie interiora [benedite] il Nome suo santo.
2 Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
Benedici, anima mia, il Signore, E non dimenticare alcuno dei suoi beneficii.
3 Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
[Egli è quel] che [ti] perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità;
4 han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
Che riscuote dalla fossa la tua vita; Che ti corona di benignità e di compassioni;
5 han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l'aquila.
6 HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
Il Signore fa giustizia E ragione a tutti quelli che sono oppressati.
7 Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
Egli ha fatte assapere a Mosè le sue vie, [Ed] a' figliuoli d'Israele le sue opere.
8 barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
Il Signore [è] pietoso e clemente; Lento all'ira, e di gran benignità.
9 han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
Egli non contende in eterno; E non serba [l'ira] in perpetuo.
10 han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
Egli non ci ha fatto secondo i nostri peccati; E non ci ha reso la retribuzione secondo le nostre iniquità.
11 Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
Perciocchè, quanto sono alti i cieli sopra la terra, [Tanto] è grande la sua benignità inverso quelli che lo temono.
12 Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
Quant'è lontano il Levante dal Ponente, [Tanto] ha egli allontanati da noi i nostri misfatti.
13 Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, [Così] è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono.
14 Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
Perciocchè egli conosce la nostra natura; Egli si ricorda che noi [siamo] polvere.
15 som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
I giorni dell'uomo [son] come l'erba; Egli fiorisce come il fiore del campo.
16 når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
[Il quale], se un vento gli passa sopra, non [è] più; E il suo luogo non lo riconosce più.
17 Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
Ma la benignità del Signore [è] di secolo in secolo Sopra quelli che lo temono; E la sua giustizia sopra i figliuoli de' figliuoli,
18 for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
Di quelli che osservano il suo patto, E che si ricordano de' suoi comandamenti, per metterli in opera.
19 HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
Il Signore ha stabilito il suo trono ne' cieli; E il suo regno signoreggia per tutto.
20 Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
Benedite il Signore, [voi] suoi Angeli, Possenti di forza, che fate ciò ch'egli dice, Ubbidendo alla voce della sua parola.
21 Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
Benedite il Signore, [voi] tutti gli eserciti suoi; [Voi] suoi ministri, che fate ciò che gli piace.
22 Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!
Benedite il Signore, [voi] tutte l'opere sue, In tutti i luoghi della sua signoria. Anima mia, benedici il Signore.