< Salme 103 >
1 (Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
2 Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
3 Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
4 han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
5 han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
6 HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
7 Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
8 barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
9 han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
10 han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
11 Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
12 Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
13 Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
14 Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
15 som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
16 når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
17 Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
18 for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
19 HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
20 Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
21 Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
22 Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!