< Salme 103 >
1 (Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
2 Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
3 Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
4 han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
5 han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
6 HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
7 Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
8 barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
9 han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
10 han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
11 Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
12 Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
13 Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
14 Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
15 som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
16 når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
18 for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
19 HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
20 Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
21 Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
22 Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!
Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.