< Salme 103 >
1 (Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
2 Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
4 han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
5 han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
6 HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
7 Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
8 barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
9 han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
10 han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
11 Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
12 Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
13 Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
14 Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
15 som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
16 når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
17 Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
18 for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
19 HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
20 Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
21 Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
22 Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!