< Salme 103 >
1 (Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
Bless, O my soul, Yahweh, —And all that is within me, his holy Name;
2 Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
Bless, O my soul, Yahweh, And forget not all his dealings: —
3 Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
Who forgiveth all thine iniquity, Who healeth all thy diseases;
4 han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
Who redeemeth, from destruction, thy life, Who crowneth thee, with lovingkindness and compassion:
5 han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
Who satisfieth, with good, thine age, Thy youth, reneweth itself like an eagle.
6 HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
Yahweh is one, who executeth righteousness, Yea vindication for all the oppressed.
7 Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
Who made known his ways unto Moses, unto the sons of Israel, his doings.
8 barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
Compassionate and gracious, is Yahweh, —Slow to anger and abundant in lovingkindness.
9 han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
Not perpetually, will he contend, Nor age-abidingly, retain anger;
10 han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
Not according to our sins, hath he dealt with us, Nor according to our iniquities, hath he treated us.
11 Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
For, as the heavens are exalted over the earth, His lovingkindness hath prevailed over them who revere him;
12 Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
As far as East from West, Hath he put far from us, our transgressions;
13 Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
Like the compassion of a father for his children, Is, the compassion of Yahweh, for them who revere him;
14 Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
For, he, knoweth how we are formed, He is mindful that, dust, we are.
15 som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
As for man, like grass, are his days, Like the blossom of the field, so, doth he blossom;
16 når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
For, a wind, hath passed over it, and it is gone, And its own place is acquainted with it no more.
17 Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
But, the lovingkindness of Yahweh, is from one age even to another, Upon them who revere him, And his righteousness, to children’s children: —
18 for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
To such as keep his covenant, And remember his precepts, to do them.
19 HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
Yahweh, in the heavens, hath established his throne, And, his kingdom, over all, hath dominion.
20 Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
Bless Yahweh, ye messengers of his, —Heroes of vigour, doing his word, To hearken [again] to the voice of his word;
21 Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
Bless Yahweh, all ye his hosts, Attendants of his, doing his pleasure;
22 Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!
Bless Yahweh, all ye his works, In all places of his dominion, Bless, O my soul, Yahweh.