< Salme 103 >

1 (Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
Salimo la Davide. Tamanda Yehova, iwe moyo wanga; ndi zonse zamʼkati mwanga zitamande dzina lake loyera.
2 Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
Tamanda Yehova, iwe moyo wanga, ndipo usayiwale zabwino zake zonse.
3 Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
Amene amakhululuka machimo ako onse ndi kuchiritsa nthenda zako zonse,
4 han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
amene awombola moyo wako ku dzenje ndi kukuveka chikondi ndi chifundo chake ngati chipewa chaufumu,
5 han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
amene akwaniritsa zokhumba zako ndi zinthu zabwino, kotero kuti umakhala wamphamvu zatsopano ngati mphungu.
6 HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
Yehova amachita chilungamo ndipo amaweruza molungama onse opsinjika.
7 Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
Iye anadziwitsa Mose njira zake, ntchito zake kwa Aisraeli.
8 barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
Yehova ndi wachifundo ndi wokoma mtima, wosakwiya msanga ndi wachikondi chochuluka.
9 han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
Iye sadzatsutsa nthawi zonse, kapena kusunga mkwiyo wake kwamuyaya;
10 han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
satichitira molingana ndi machimo athu, kapena kutibwezera molingana ndi mphulupulu zathu.
11 Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
Pakuti monga kumwamba kuli kutali ndi dziko lapansi, koteronso chikondi chake nʼchachikulu kwa iwo amene amamuopa;
12 Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
monga kummawa kutalikirana ndi kumadzulo, koteronso Iye watichotsera mphulupulu zathu kuti zikhale kutali nafe.
13 Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
Monga bambo amachitira chifundo ana ake, choncho Yehova ali ndi chifundo ndi iwo amene amamuopa;
14 Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
pakuti Iye amadziwa momwe tinawumbidwira, amakumbukira kuti ndife fumbi.
15 som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
Kunena za munthu, masiku ake ali ngati udzu, amaphuka ngati duwa la mʼmunda;
16 når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
koma mphepo imawombapo ndipo silionekanso ndipo malo ake sakumbukirikanso.
17 Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
Koma kuchokera muyaya mpaka muyaya chikondi cha Yehova chili ndi iwo amene amamuopa, ndi chilungamo chake chili ndi ana a ana awo;
18 for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
iwo amene amasunga pangano lake ndi kukumbukira kumvera malangizo ake.
19 HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
Yehova wakhazikitsa mpando wake waufumu mmwamba ndipo ufumu wake umalamulira onse.
20 Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
Tamandani Yehova, inu angelo ake, amphamvu inu amene mumachita zimene amalamula, amene mumamvera mawu ake.
21 Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
Tamandani Yehova, zolengedwa zonse zakumwamba, inu atumiki ake amene mumachita chifuniro chake.
22 Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!
Tamandani Yehova, ntchito yake yonse kulikonse mu ulamuliro wake. Tamanda Yehova, iwe moyo wanga.

< Salme 103 >