< Salme 102 >

1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.

< Salme 102 >