< Salme 102 >
1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.