< Salme 102 >
1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.