< Salme 102 >
1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Usliši mojo molitev, oh Gospod in moje vpitje naj pride do tebe.
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Svojega obraza ne skrivaj pred menoj na dan, ko sem v stiski; nagni k meni svoje uho. Na dan, ko kličem, mi naglo odgovori.
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Kajti moji dnevi so použiti kakor dim in moje kosti so sežgane kakor ognjišče.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Moje srce je prizadeto in ovenelo kakor trava, tako da pozabljam jesti svoj kruh.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Zaradi glasu mojega stokanja se moje kosti lepijo na mojo kožo.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Podoben sem pelikanu iz divjine; podoben sem sovi v puščavi.
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
Bedim in sem kakor vrabec sam na strehi.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Moji sovražniki me ves dan grajajo in tisti, ki so besni name, prisegajo zoper mene.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
Kajti pepel sem jedel kakor kruh in svojo pijačo sem mešal z jokom,
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
zaradi tvojega ogorčenja in tvojega besa, kajti vzdignil si me in me vrgel dol.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Moji dnevi so kakor senca, ki se zmanjšuje in izsušen sem kakor trava.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Toda ti, oh Gospod, boš ostal na veke in tvoj spomin vsem rodovom.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Vstal boš in imel usmiljenje do Siona, kajti čas, da mu [izkažeš] naklonjenost, da, določeni čas je prišel.
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Kajti tvoji služabniki uživajo v njegovih kamnih in so naklonjeni njegovemu prahu.
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Tako se bodo pogani bali Gospodovega imena in vsi kralji zemlje tvoje slave.
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Ko bo Gospod zgradil Sion, se bo prikazal v svoji slavi.
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Upošteval bo molitev revežev in ne bo preziral njihove molitve.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
To bo zapisano za prihajajoči rod; in ljudstvo, ki bo ustvarjeno, bo hvalilo Gospoda.
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
Kajti on je pogledal dol iz višine svojega svetišča, z nebes je Gospod pogledal zemljo,
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
da usliši stokanje jetnika, da osvobodi tiste, ki so določeni za smrt,
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
da oznani Gospodovo ime na Sionu in njegovo hvalo v Jeruzalemu,
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
ko se zberejo skupaj ljudstva in kraljestva, da služijo Gospodu.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Oslabil je mojo moč na poti, skrajšal je moje dneve.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Rekel sem: »Oh moj Bog, ne odstrani me v sredi mojih dni; tvoja leta so skozi vse rodove.«
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Od davnine si položil temelj zemlji in nebo je delo tvojih rok.
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Ta [dva] bosta izginila, toda ti boš ostal. Da, vsa se bosta postarala kakor obleka; zamenjal ju boš kakor suknjo in bosta zamenjani,
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
toda ti si isti in tvoja leta ne bodo imela konca.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
Otroci tvojih služabnikov bodo nadaljevali in njihovo seme bo utrjeno pred teboj.