< Salme 102 >
1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.