< Salme 102 >

1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
دعای مسکین وقتی که پریشان حال شده، ناله خود را به حضور یهوه می‌ریزد ای خداوند دعای مرا بشنو، و فریادمن نزد تو برسد.۱
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
در روز تنگی‌ام روی خود را از من مپوشان. گوش خود را به من فراگیر، و روزی که بخوانم مرا به زودی اجابت فرما.۲
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
زیرا روزهایم مثل دود تلف شد واستخوانهایم مثل هیزم سوخته گردید.۳
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
دل من مثل گیاه زده شده و خشک گردیده است زیراخوردن غذای خود را فراموش می‌کنم.۴
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
به‌سبب آواز ناله خود، استخوانهایم به گوشت من چسبیده است.۵
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
مانند مرغ سقای صحرا شده، ومثل بوم خرابه‌ها گردیده‌ام.۶
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
پاسبانی می‌کنم ومثل گنجشک بر پشت بام، منفرد گشته‌ام.۷
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
تمامی روز دشمنانم مرا سرزنش می‌کنند و آنانی که برمن دیوانه شده‌اند مرا لعنت می‌نمایند.۸
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
زیراخاکستر را مثل نان خورده‌ام و مشروب خود را بااشک آمیخته‌ام،۹
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
به‌سبب غضب و خشم توزیرا که مرا برافراشته و به زیر افکنده‌ای.۱۰
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
روزهایم مثل سایه زوال پذیر گردیده و من مثل گیاه پژمرده شده‌ام.۱۱
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
لیکن تو‌ای خداوند جلوس فرموده‌ای تاابدالاباد! و ذکر تو تا جمیع نسل هاست!۱۲
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
توبرخاسته، بر صهیون ترحم خواهی نمود زیراوقتی است که بر او رافت کنی و زمان معین رسیده است.۱۳
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
چونکه بندگان تو در سنگهای وی رغبت دارند و بر خاک او شفقت می‌نمایند.۱۴
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
پس امتها از نام خداوند خواهند ترسید وجمیع پادشاهان جهان از کبریایی تو.۱۵
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
زیراخداوند صهیون را بنا نموده، و در جلال خودظهور فرموده است.۱۶
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
به دعای مسکینان توجه نموده، و دعای ایشان را خوار نشمرده است.۱۷
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
این برای نسل آینده نوشته می‌شود تا قومی که آفریده خواهند شد خداوند را تسبیح بخوانند.۱۸
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
زیرا که از بلندی قدس خودنگریسته، خداوند از آسمان بر زمین نظر افکنده است.۱۹
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
تا ناله اسیران را بشنود و آنانی را که به موت سپرده شده‌اند آزاد نماید.۲۰
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
تا نام خداوندرا در صیهون ذکر نمایند و تسبیح او را دراورشلیم،۲۱
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
هنگامی که قوم‌ها با هم جمع شوند وممالک نیز تا خداوند را عبادت نمایند.۲۲
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
توانایی مرا در راه ناتوان ساخت و روزهای مرا کوتاه گردانید.۲۳
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
گفتم‌ای خدای من مرا در نصف روزهایم برمدار. سالهای تو تا جمیع نسل‌ها است.۲۴
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
از قدیم بنیاد زمین را نهادی وآسمان‌ها عمل دستهای تو است.۲۵
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
آنها فانی می‌شوند، لیکن تو باقی هستی و جمیع آنها مثل جامه مندرس خواهند شد. و مثل ردا آنها راتبدیل خواهی کرد و مبدل خواهند شد.۲۶
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
لیکن تو همان هستی و سالهای تو تمام نخواهد گردید.۲۷
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
فرزندان بندگانت باقی خواهند ماند و ذریت ایشان در حضور تو پایدار خواهند بود.۲۸

< Salme 102 >