< Salme 102 >
1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.