< Salme 102 >
1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Prière de l'affligé étant dans l'angoisse, et répandant sa plainte devant l'Eternel. Eternel! écoute ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi.
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Ne cache point ta face arrière de moi; au jour que je suis en détresse, prête l'oreille à ma requête; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi.
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os sont desséchés comme un foyer.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Mon cœur a été frappé, et est devenu sec comme l'herbe, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Mes os sont attachés à ma chair, à cause de la voix de mon gémissement.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Je suis devenu semblable au cormoran du désert; et je suis comme la chouette des lieux sauvages.
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
Je veille, et je suis semblable au passereau, qui est seul sur le toit.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Mes ennemis me disent tous les jours des outrages, et ceux qui sont furieux contre moi, jurent contre moi.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
Parce que j'ai mangé la cendre comme le pain, et que j'ai mêlé ma boisson de pleurs.
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
A cause de ta colère et de ton indignation: parce qu'après m'avoir élevé bien haut, tu m'as jeté par terre.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Mes jours sont comme l'ombre qui décline, et je deviens sec comme l'herbe.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Mais toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ta mémoire est d'âge en âge.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Tu te lèveras, [et] tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ont pitié de sa poudre.
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Alors les nations redouteront le Nom de l’Eternel, et tous les Rois de la terre, ta gloire.
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Quand l'Eternel aura édifié Sion; quand il aura été vu en sa gloire;
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Quand il aura eu égard à la prière du désolé, et qu'il n'aura point méprisé leur supplication.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Cela sera enregistré pour la génération à venir, le peuple qui sera créé louera l'Eternel,
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
De ce qu'il aura jeté la vue du haut lieu de sa sainteté, et que l'Eternel aura regardé des cieux en la terre,
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
Pour entendre le gémissement des prisonniers, [et] pour délier ceux qui étaient dévoués à la mort;
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
Afin qu'on annonce le Nom de l’Eternel dans Sion, et sa louange dans Jérusalem;
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Quand les peuples se seront joints ensemble et les Royaumes aussi, pour servir l'Eternel.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Il a abattu ma force en chemin, il a abrégé mes jours.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
J'ai dit: mon Dieu, ne m'enlève point au milieu de mes jours! Tes ans [durent] d'âge en âge.
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Ils périront, mais tu seras permanent, et eux tous s'envieilliront comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Mais toi, [tu es toujours] le même; et tes ans ne seront jamais achevés.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
Les enfants de tes serviteurs habiteront [près de toi], et leur race sera établie devant toi.