< Salme 102 >
1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
The prayer: for a weary and suffering person who pours out their grief to the Lord. Hear my prayer, O Lord; let my cry for help come to you.
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Hide not your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me: when I call, answer me speedily.
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
For my days pass away like smoke: my bones are burned through as with fire.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
My heart is scorched, withered like grass; I forget to eat my bread.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
By reason of my loud groaning, my flesh clings to my bones.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Like a desert-owl of the wilderness, like an owl among ruins am I.
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
I make my sleepless lament like a bird on the house-top alone.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
All the day wild foes revile me, using my name for a curse.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
For ashes have been my bread, and tears have been mixed with my cup.
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
Because of your passionate anger, you did raise me, then hurl me to the ground.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
My days come to an end, shadows lengthen, I wither like grass.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
But you, O Lord, are enthroned forever, your fame endures to all generations.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
You will arise and have pity on Zion; it’s time to be gracious; her hour has come.
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
For even her stones are dear to your servants, even the dust of her ruins they look on with love.
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Then the nations will revere the name of the Lord and all the kings of the earth his glory,
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
when the Lord shall have built up Zion, and revealed himself in his glory,
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
in response to the prayer of the destitute, whose prayer he will not despise.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Let this be recorded for ages to come, that the Lord may be praised by a people yet unborn.
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
For he shall look down from his holy height, from the heavens the Lord will gaze on the earth,
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
to hear the groans of the prisoner, to free those who are doomed to die;
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
that people may recount the Lord’s fame in Zion, and the praise of him in Jerusalem,
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
when the nations are gathered together, and the kingdoms, to worship the Lord.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
He has broken my strength on the way, he has shortened my days.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
I will say, “My God, take me not hence in the midst of my days. “Your years endure age after age.
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Of old you have founded the earth, and the heavens are the work of your hands.
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
They shall perish; but you do stand. They shall all wax old like a garment, and change as a robe you will change them.
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
But you are the same, your years are endless.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
The children of your servants abide, evermore shall their seed be before you.”