< Salme 102 >
1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
“A prayer of the afflicted, when in deep distress he poureth out his complaint before the Lord.” Hear my prayer, O LORD! And let my cry come unto thee!
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Hide not thy face from me in the day of my trouble; Incline thine ear to me when I call! Answer me speedily!
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
For my life is consumed like smoke, And my bones burn like a brand.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
My heart is smitten and withered like grass; Yea, I forget to eat my bread.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
By reason of my sighing, my bones cleave to my skin;
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
I am like the pelican of the wilderness; I am like an owl amid ruins.
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
I am sleepless; I am like a solitary bird upon the house-top.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
All the day long my enemies reproach me; They who rage against me curse by me.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
For I eat ashes like bread, And mingle my drink with tears.
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
On account of thine indignation and thy wrath; For thou hast lifted me up and cast me down!
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
My life is like a declining shadow, And I wither like grass.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
But thou, O LORD! endurest for ever, And thy name from generation to generation!
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Thou wilt arise and have pity upon Zion, For the time to favor her, yea, the set time, is come.
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
For thy servants take pleasure in her stones; Yea, they have a regard for her dust.
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Then shall the nations fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
For Jehovah will build up Zion; He will appear in his glory.
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
He will regard the prayer of the destitute, And not despise their supplication.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
This shall be written for the generation to come, That the people to be born may praise Jehovah.
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
For he looketh down from his holy height, From heaven doth he cast his eye upon the earth,
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
To listen to the sighs of the prisoner. To release those that are doomed to death;
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
That they may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem,
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
When the nations are assembled together, And the kingdoms to serve Jehovah.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
He hath weakened my strength on the way, He hath shortened my days.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
I say, O my God! take me not away in the midst of my days! Thy years endure through all generations.
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Of old hast thou laid the foundations of the earth, And the heavens are the work of thy hands;
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, And they shall be changed;
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
But thou art the same, And thy years have no end.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
The children of thy servants shall dwell securely, And their posterity shall be established before thee.