< Salme 102 >

1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
The prayer of the pauper, when he was anxious, and so he poured out his petition in the sight of the Lord. O Lord, hear my prayer, and let my outcry reach you.
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Do not turn your face away from me. In whatever day that I am in trouble, incline your ear to me. In whatever day that I will call upon you, heed me quickly.
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
For my days have faded away like smoke, and my bones have dried out like firewood.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
I have been cut down like hay, and my heart has withered, for I had forgotten to eat my bread.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Before the voice of my groaning, my bone has adhered to my flesh.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
I have become like a pelican in solitude. I have become like a night raven in a house.
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
I have kept vigil, and I have become like a solitary sparrow on a roof.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
All day long my enemies reproached me, and those who praised me swore oaths against me.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
For I chewed on ashes like bread, and I mixed weeping into my drink.
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
By the face of your anger and indignation, you lifted me up and threw me down.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
My days have declined like a shadow, and I have dried out like hay.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
But you, O Lord, endure for eternity, and your memorial is from generation to generation.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
You will rise up and take pity on Zion, for it is time for its mercy, for the time has come.
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
For its stones have pleased your servants, and they will take pity on its land.
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
And the Gentiles will fear your name, O Lord, and all the kings of the earth your glory.
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
For the Lord has built up Zion, and he will be seen in his glory.
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
He has noticed the prayer of the humble, and he has not despised their petition.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Let these things be written in another generation, and the people who will be created will praise the Lord.
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
For he has gazed from his high sanctuary. From heaven, the Lord has beheld the earth.
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
So may he hear the groans of those in shackles, in order that he may release the sons of the slain.
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
So may they announce the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem:
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
while the people convene, along with kings, in order that they may serve the Lord.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
He responded to him in the way of his virtue: Declare to me the brevity of my days.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Do not call me back in the middle of my days: your years are from generation to generation.
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
In the beginning, O Lord, you founded the earth. And the heavens are the work of your hands.
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
They will perish, but you remain. And all will grow old like a garment. And, like a blanket, you will change them, and they will be changed.
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Yet you are ever yourself, and your years will not decline.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
The sons of your servants will live, and their offspring will be guided aright in every age.

< Salme 102 >