< Salme 102 >
1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord. Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
I keep watch like a bird by itself on the house-top.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
But you are the unchanging One, and your years will have no end.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.