< Salme 102 >

1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
But You remain the same, and Your years will never end.
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”

< Salme 102 >