< Salme 102 >
1 (Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
2 skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
3 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
4 mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
5 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
6 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
我如同曠野的鵜鶘; 我好像荒場的鴞鳥。
7 om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
8 mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
9 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
10 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
11 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯乾。
12 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
13 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
14 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
15 Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
16 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
17 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
18 For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
19 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
20 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
21 at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
22 når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
23 Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
25 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
27 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
28 Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。