< Salme 10 >
1 Hvorfor står du så fjernt, o Herre, hvi dølger du dig i Trængselstider?
Why, Jehovah, standest thou afar off? [Why] hidest thou thyself in times of distress?
2 Den gudløse jager i Hovmod den arme, fanger ham i de Rænker, han spinder;
The wicked, in his pride, doth hotly pursue the afflicted. They shall be taken in the devices that they have imagined.
3 thi den gudløse praler af sin Sjæls Attrå, den gridske forbander, ringeagter HERREN.
For the wicked boasteth of his soul's desire, and he blesseth the covetous; he contemneth Jehovah.
4 Den gudløse siger i Hovmod: "Han hjemsøger ej, der er ingen Gud"; det er alle hans Tanker.
The wicked [saith], in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is no God!
5 Dog altid lykkes hans Vej, højt over ham går dine Domme; han blæser ad alle sine Fjender.
His ways always succeed; thy judgments are far above out of his sight; [as for] all his adversaries, he puffeth at them.
6 Han siger i Hjertet: "Jeg rokkes ej, kommer ikke i Nød fra Slægt til Slægt."
He saith in his heart, I shall not be moved; from generation to generation I shall be in no adversity.
7 Hans Mund er fuld af Banden og Svig og Vold, Fordærv og Uret er under hans Tunge;
His mouth is full of cursing, and deceit, and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
8 han lægger sig på Lur i Landsbyer, dræber i Løn den skyldfri, efter Staklen spejder hans Øjne;
He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he slay the innocent: his eyes watch for the wretched.
9 han lurer i Skjul som Løve i Krat, på at fange den arme lurer han, han fanger den arme ind i sit Garn;
He lieth in wait secretly, like a lion in his thicket; he lieth in wait to catch the afflicted: he doth catch the afflicted, drawing him into his net.
10 han dukker sig, sidder på Spring, og Staklerne falder i hans Kløer.
He croucheth, he boweth down, that the wretched may fall by his strong ones.
11 Han siger i Hjertet: "Gud glemmer, han skjuler sit Åsyn; han ser det aldrig."
He saith in his heart, God hath forgotten, he hideth his face, he will never see [it].
12 Rejs dig, HERRE! Gud, løft din Hånd, de arme glemme du ikke!
Arise, Jehovah; O God, lift up thy hand: forget not the afflicted.
13 Hvorfor skal en gudløs spotte Gud, sige i Hjertet, du hjemsøger ikke?
Wherefore doth the wicked contemn God? He hath said in his heart, Thou wilt not require [it].
14 Du skuer dog Møje og Kvide, ser det og tager det i din Hånd; Staklen tyr hen til dig, du er den faderløses Hjælper.
Thou hast seen [it], for thou thyself beholdest trouble and vexation, to requite by thy hand. The wretched committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless.
15 Knus den ondes, den gudløses Arm, hjemsøg hans Gudløshed, så den ej findes!
Break thou the arm of the wicked, and as for the evil man, seek out his wickedness [till] thou find none.
16 HERREN er Konge evigt og altid, Hedningerne er ryddet bort af hans Land;
Jehovah is King for ever and ever: the nations have perished out of his land.
17 du har hørt de ydmyges Ønske, HERRE, du styrker deres Hjerte, vender Øret til
Jehovah, thou hast heard the desire of the meek, thou hast established their heart: thou causest thine ear to hear,
18 for at skaffe fortrykte og faderløse Ret. Ikke skal dødelige mer øve Vold.
To do justice to the fatherless and the oppressed one, that the man of the earth may terrify no more.