< Ordsprogene 1 >
1 Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
3 tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
4 de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
5 den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
6 de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
9 thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
10 Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
11 Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
12 Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven. (Sheol )
Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
13 Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
14 Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
15 - min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
16 thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
17 Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
18 de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
19 Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
20 Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
21 oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
22 Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
23 Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
24 Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
[Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
25 men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
27 når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
28 Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
30 mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
31 Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
32 thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
33 men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.
Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.