< Ordsprogene 1 >

1 Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
3 tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
4 de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
5 den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
6 de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
9 thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
10 Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
11 Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
12 Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven. (Sheol h7585)
Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol h7585)
13 Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
14 Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
15 - min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
16 thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
17 Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
18 de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
19 Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
20 Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
21 oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
22 Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
23 Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
24 Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
[Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
25 men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
27 når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
28 Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
30 mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
31 Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
32 thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
33 men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.
Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.

< Ordsprogene 1 >