< Ordsprogene 9 >
1 Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
La sabiduría ha construido su casa. Ella ha esculpido sus siete pilares.
2 slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har også dækket sit Bord;
Ella ha preparado su carne. Ha mezclado su vino. También ha puesto su mesa.
3 hun har sendt sine Terner ud, byder ind på Byens højeste Steder:
Ha enviado a sus doncellas. Llora desde los lugares más altos de la ciudad:
4 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
“¡El que sea sencillo, que se meta aquí!” En cuanto al que está vacío de entendimiento, le dice,
5 Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
“Ven, come un poco de mi pan, ¡Bebe un poco del vino que he mezclado!
6 Lad Tankeløshed fare, så skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej!
Deja tus costumbres sencillas y vive. Camina por el camino del entendimiento”.
7 Tugter man en Spotter, henter man sig Hån; revser man en gudløs, høster man Skam;
El que corrige a un burlón invita al insulto. Quien reprende a un malvado invita al abuso.
8 revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig;
No reprendas al burlón, para que no te odie. Reprende a una persona sabia, y te amará.
9 giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans Viden.
Instruye a una persona sabia, y será aún más sabia. Enseña a una persona justa, y aumentará su aprendizaje.
10 HERRENs Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría. El conocimiento del Santo es la comprensión.
11 Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.
Porque por mí se multiplicarán tus días. Los años de tu vida se incrementarán.
12 Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
Si eres sabio, eres sabio por ti mismo. Si te burlas, sólo tú lo soportarás.
13 Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
La mujer tonta es ruidosa, indisciplinado, y no sabe nada.
14 hun sidder ved sit Huses indgang, troner på Byens Høje
Se sienta a la puerta de su casa, en un asiento en los lugares altos de la ciudad,
15 og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
para llamar a los que pasan, que siguen su camino,
16 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
“El que sea sencillo, que se meta aquí”. En cuanto a aquel que está vacío de entendimiento, ella le dice,
17 Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
“El agua robada es dulce. La comida que se come en secreto es agradable”.
18 Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol )
Pero no sabe que los espíritus difuntos están allí, que sus invitados están en las profundidades del Seol. (Sheol )