< Ordsprogene 9 >

1 Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
2 slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har også dækket sit Bord;
заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
3 hun har sendt sine Terner ud, byder ind på Byens højeste Steder:
послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
4 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
“Кто неразумен, обратись сюда!” И скудоумному она сказала:
5 Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
“Идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
6 Lad Tankeløshed fare, så skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej!
оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума”.
7 Tugter man en Spotter, henter man sig Hån; revser man en gudløs, høster man Skam;
Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого - пятно себе.
8 revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig;
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
9 giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans Viden.
дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
10 HERRENs Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand.
Начало мудрости - страх Господень, и познание Святаго - разум;
11 Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.
потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
12 Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
Сын мой! если ты мудр, то мудр для себя и для ближних твоих; и если буен, то один потерпишь. Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.
13 Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
14 hun sidder ved sit Huses indgang, troner på Byens Høje
садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
15 og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
16 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
“Кто глуп, обратись сюда!” и скудоумному сказала она:
17 Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
“Воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен”.
18 Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol h7585)
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. (Sheol h7585)

< Ordsprogene 9 >