< Ordsprogene 9 >

1 Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
智慧はその家を建て その七の柱を砍成し
2 slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har også dækket sit Bord;
その畜を宰り その酒を混和せ その筵をそなへ
3 hun har sendt sine Terner ud, byder ind på Byens højeste Steder:
その婢女をつかはして邑の高處に呼はりいはしむ
4 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
拙者よここに來れと また智慧なき者にいふ
5 Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる洒をのみ
6 Lad Tankeløshed fare, så skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej!
拙劣をすてて生命をえ 聡明のみちを行め
7 Tugter man en Spotter, henter man sig Hån; revser man en gudløs, høster man Skam;
嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん
8 revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig;
嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん
9 giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans Viden.
智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者を教へよ 彼は知識に監まん
10 HERRENs Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand.
ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聡明なり
11 Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.
我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
12 Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん
13 Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず
14 hun sidder ved sit Huses indgang, troner på Byens Høje
その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり
15 og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
道をますぐに過る往來の人を招きていふ
16 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
拙者よここに來れと また智慧な在りき人にむかひては之にいふ
17 Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
竊みたる水は甘く密かに食ふ糧は美味ありと
18 Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol h7585)
彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり (Sheol h7585)

< Ordsprogene 9 >