< Ordsprogene 9 >
1 Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne [in numero di] sette;
2 slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har også dækket sit Bord;
Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.
3 hun har sendt sine Terner ud, byder ind på Byens højeste Steder:
Ella ha mandate le sue serventi a gridare D'in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:
4 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
Chi [è] scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:
5 Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino [che] io ho temperato.
6 Lad Tankeløshed fare, så skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej!
Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.
7 Tugter man en Spotter, henter man sig Hån; revser man en gudløs, høster man Skam;
Chi corregge lo schernitore [ne] riceve vituperio; E chi riprende l'empio [ne riceve] macchia.
8 revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig;
Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.
9 giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans Viden.
Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.
10 HERRENs Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand.
Il principio della sapienza [è] il timor del Signore; E la scienza de' santi [è] la prudenza.
11 Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.
Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.
12 Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
Se sei savio, sarai savio per te; Se [altresì] sei schernitore, tu solo [ne] porterai [la pena].
13 Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,
14 hun sidder ved sit Huses indgang, troner på Byens Høje
Siede anch'essa all'entrata della sua casa, In seggio, ne' luoghi elevati della città.
15 og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:
16 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
Chi [è] scempio? riducasi qua. E se vi [è] alcuno scemo di senno, gli dice:
17 Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
Le acque rubate son dolci, E il pane [preso] di nascosto è dilettevole.
18 Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol )
Ed egli non sa che là [sono] i morti; [E che] quelli ch'ella ha convitati [son] nel fondo dell'inferno. (Sheol )