< Ordsprogene 9 >
1 Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne.
2 slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har også dækket sit Bord;
Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola.
3 hun har sendt sine Terner ud, byder ind på Byens højeste Steder:
Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città:
4 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
«Chi è inesperto accorra qui!». A chi è privo di senno essa dice:
5 Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
«Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato.
6 Lad Tankeløshed fare, så skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej!
Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza».
7 Tugter man en Spotter, henter man sig Hån; revser man en gudløs, høster man Skam;
Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
8 revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig;
Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
9 giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans Viden.
Dà consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
10 HERRENs Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand.
Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
11 Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.
Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
12 Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla.
14 hun sidder ved sit Huses indgang, troner på Byens Høje
Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città,
15 og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada:
16 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
«Chi è inesperto venga qua!». E a chi è privo di senno essa dice:
17 Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
«Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso».
18 Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol )
Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. (Sheol )