< Ordsprogene 9 >

1 Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
La Sagesse s’est bâti une maison, elle en a sculpté les sept colonnes.
2 slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har også dækket sit Bord;
Elle a tué des animaux pour son festin, mélangé son vin et dressé sa table.
3 hun har sendt sine Terner ud, byder ind på Byens højeste Steder:
Elle a mis en campagne ses servantes; elle lance ses invitations du haut des éminences de la cité:
4 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
"Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’intelligence, elle adresse la parole:
5 Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
"Venez, mangez de mon pain et buvez du vin que j’ai mélangé.
6 Lad Tankeløshed fare, så skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej!
Laissez-là la sottise et vous vivrez; dirigez vos pas dans la voie de la raison!"
7 Tugter man en Spotter, henter man sig Hån; revser man en gudløs, høster man Skam;
Morigéner le moqueur, c’est s’attirer des avanies, réprimander le méchant, c’est se marquer d’une tare.
8 revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig;
Ne morigène pas le railleur, car il te haïrait; fais des remontrances au sage, et il t’en aimera davantage.
9 giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans Viden.
Donne une leçon au sage, et il deviendra plus sage; instruis l’homme de bien, et il enrichira son savoir.
10 HERRENs Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand.
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte du Seigneur, et la connaissance du Très-Saint, c’est là la saine raison.
11 Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.
Certes, c’est grâce à moi que se multiplieront tes jours et que te seront dispensées de longues années de vie.
12 Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
Si tu deviens sage, c’est pour ton bien; si tu deviens un persifleur, toi seul en porteras la peine.
13 Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
Commère, la folie est bruyante, légère, inconsciente.
14 hun sidder ved sit Huses indgang, troner på Byens Høje
Elle s’assied à l’entrée de sa maison, trône sur les hauteurs de la cité,
15 og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
pour appeler les passants, qui vont droit leur chemin:
16 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
"Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’Intelligence elle adresse la parole:
17 Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
"Suave est l’eau volée, délicieux le pain dérobé!"
18 Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol h7585)
Il ne sait pas, lui, que là est le séjour des ombres, que les convives de cette femme sont déjà dans les profondeurs du Cheol! (Sheol h7585)

< Ordsprogene 9 >