< Ordsprogene 8 >

1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
¿No clama la sabiduría, Y el entendimiento hace oír su voz?
2 Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
En las cimas de las alturas junto al camino, En las encrucijadas de los senderos, allí está ella.
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
Junto a las puertas, en la entrada de la ciudad, En el acceso a las puertas, ella da voces:
4 Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
¡Oh hombres, a ustedes clamo! Mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
Oh simples, aprendan prudencia. Y ustedes, insensatos, dispongan su corazón.
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
Escuchen, porque diré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
Mi boca pronunciará verdad. La maldad es repugnancia para mis labios.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
Todas las palabras de mi boca son con justicia. En ellas nada hay torcido o perverso.
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
Son claras para el que entiende Y rectas para los que hallan el conocimiento.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Reciban mi enseñanza y no plata, Conocimiento, mejor que oro fino.
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
Pues mejor es la sabiduría que las perlas. Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
Yo, la sabiduría, moro con la prudencia, Y descubro el conocimiento y la discreción.
13 HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
El temor a Yavé es aborrecer el mal. Aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Por mí reinan los reyes, Y los magistrados administran justicia.
16 ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
Por mí gobiernan los príncipes Y los nobles que juzgan la tierra.
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
Yo amo a los que me aman. Me hallan los que temprano me buscan.
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
Mi fruto es mejor que el oro, Aun que el oro puro, Y mi ganancia mejor que la plata escogida.
20 Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
Yo ando por camino de justicia, Por los senderos de equidad,
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
Para hacer que los que me aman obtengan su heredad. Y para que yo llene sus tesoros.
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
Yavé me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
Nací antes que existieran los océanos, Antes que existieran las fuentes de muchas aguas.
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
Antes que las montañas fueran fundadas, Antes de las colinas, fui yo engendrada.
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
Cuando Él no había hecho la tierra, ni los campos, Ni el primer polvo del mundo.
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
Cuando estableció los cielos, allí estaba yo. Cuando trazó el horizonte sobre la superficie del océano,
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
Cuando afirmó los cielos arriba, Cuando afirmó las fuentes del océano,
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandato, Cuando estableció los fundamentos de la tierra,
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
Yo estaba junto a Él como arquitecto. Diariamente era su deleite. Me regocijaba ante Él siempre.
31 leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
Me regocijaba en su tierra habitada, Y tenía mi deleite con los hijos de los hombres.
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
Ahora pues, hijos, escúchenme. Inmensamente felices los que guardan mis caminos.
33 Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
Atiendan la instrucción, sean sabios Y no la menosprecien.
34 Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
¡Inmensamente feliz es el hombre que me escucha, Que vigila en mis portones cada día, Que espera en el umbral de mis entradas!
35 Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
Porque el que me halla, Halla la vida y alcanza el favor de Yavé.
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
Pero el que peca contra mí, defrauda su propia alma. Todos los que me aborrecen aman la muerte.

< Ordsprogene 8 >