< Ordsprogene 8 >

1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
2 Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
그가 길가의 높은 곳과 사거리에 서며
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
성문 곁과 문 어귀와 여러 출입하는 문에서 불러 가로되
4 Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
어리석은 자들아 너희는 명철할지니라 미련한 자들아 너희는 마음이 밝을지니라 너희는 들을지어다
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
내 입의 말은 다 의로운즉 그 가운데 굽은 것과 패역한 것이 없나니
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
이는 다 총명 있는 자의 밝히 아는 바요 지식 얻은 자의 정직히 여기는 바니라
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
대저 지혜는 진주보다 나으므로 무릇 원하는 것을 이에 비교할 수 없음이니라
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니
13 HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라
14 Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
내게는 도략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며
16 ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 세상의 모든 재판관들이 다스리느니라
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
부귀가 내게 있고 장구한 재물과 의도 그러하니라
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
내 열매는 금이나 정금보다 나으며 내 소득은 천은보다 나으니라
20 Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
나는 의로운 길로 행하며 공평한 길 가운데로 다니나니
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
이는 나를 사랑하는 자로 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려함이니라
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
만세 전부터 상고부터, 땅이 생기기 전부터, 내가 세움을 입었나니
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미났으며
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
산이 세우심을 입기 전에 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
하나님이 아직 땅도 들도 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
그가 하늘을 지으시며 궁창으로 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게하시며
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
바다의 한계를 정하여 물로 명령을 거스리지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 날마다 그 기뻐하신 바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며
31 leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였었느니라
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
아들들아 이제 내게 들으라 내 도를 지키는 자가 복이 있느니라
33 Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
훈계를 들어서 지혜를 얻으라 그것을 버리지 말라
34 Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니
35 Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
대저 나를 얻는 자는 생명을 얻고 여호와께 은총을 얻을 것임이니라
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
그러나 나를 잃는 자는 자기의 영혼을 해하는 자라 무릇 나를 미워하는 자는 사망을 사랑하느니라

< Ordsprogene 8 >