< Ordsprogene 8 >

1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
Bukankah hikmat berseru-seru, dan kepandaian memperdengarkan suaranya?
2 Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
Di atas tempat-tempat yang tinggi di tepi jalan, di persimpangan jalan-jalan, di sanalah ia berdiri,
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
di samping pintu-pintu gerbang, di depan kota, pada jalan masuk, ia berseru dengan nyaring:
4 Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
"Hai para pria, kepadamulah aku berseru, kepada anak-anak manusia kutujukan suaraku.
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
Hai orang yang tak berpengalaman, tuntutlah kecerdasan, hai orang bebal, mengertilah dalam hatimu.
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
Dengarlah, karena aku akan mengatakan perkara-perkara yang dalam dan akan membuka bibirku tentang perkara-perkara yang tepat.
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
Karena lidahku mengatakan kebenaran, dan kefasikan adalah kekejian bagi bibirku.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
Segala perkataan mulutku adalah adil, tidak ada yang belat-belit atau serong.
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
Semuanya itu jelas bagi yang cerdas, lurus bagi yang berpengetahuan.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Terimalah didikanku, lebih dari pada perak, dan pengetahuan lebih dari pada emas pilihan.
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
Karena hikmat lebih berharga dari pada permata, apapun yang diinginkan orang, tidak dapat menyamainya.
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
Aku, hikmat, tinggal bersama-sama dengan kecerdasan, dan aku mendapat pengetahuan dan kebijaksanaan.
13 HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
Takut akan TUHAN ialah membenci kejahatan; aku benci kepada kesombongan, kecongkakan, tingkah laku yang jahat, dan mulut penuh tipu muslihat.
14 Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
Padaku ada nasihat dan pertimbangan, akulah pengertian, padakulah kekuatan.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Karena aku para raja memerintah, dan para pembesar menetapkan keadilan.
16 ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
Karena aku para pembesar berkuasa juga para bangsawan dan semua hakim di bumi.
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
Aku mengasihi orang yang mengasihi aku, dan orang yang tekun mencari aku akan mendapatkan daku.
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Kekayaan dan kehormatan ada padaku, juga harta yang tetap dan keadilan.
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
Buahku lebih berharga dari pada emas, bahkan dari pada emas tua, hasilku lebih dari pada perak pilihan.
20 Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
Aku berjalan pada jalan kebenaran, di tengah-tengah jalan keadilan,
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
supaya kuwariskan harta kepada yang mengasihi aku, dan kuisi penuh perbendaharaan mereka.
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
TUHAN telah menciptakan aku sebagai permulaan pekerjaan-Nya, sebagai perbuatan-Nya yang pertama-tama dahulu kala.
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
Sudah pada zaman purbakala aku dibentuk, pada mula pertama, sebelum bumi ada.
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
Sebelum air samudera raya ada, aku telah lahir, sebelum ada sumber-sumber yang sarat dengan air.
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
Sebelum gunung-gunung tertanam dan lebih dahulu dari pada bukit-bukit aku telah lahir;
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
sebelum Ia membuat bumi dengan padang-padangnya atau debu dataran yang pertama.
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
Ketika Ia mempersiapkan langit, aku di sana, ketika Ia menggaris kaki langit pada permukaan air samudera raya,
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
ketika Ia menetapkan awan-awan di atas, dan mata air samudera raya meluap dengan deras,
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
ketika Ia menentukan batas kepada laut, supaya air jangan melanggar titah-Nya, dan ketika Ia menetapkan dasar-dasar bumi,
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
aku ada serta-Nya sebagai anak kesayangan, setiap hari aku menjadi kesenangan-Nya, dan senantiasa bermain-main di hadapan-Nya;
31 leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
aku bermain-main di atas muka bumi-Nya dan anak-anak manusia menjadi kesenanganku.
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, karena berbahagialah mereka yang memelihara jalan-jalanku.
33 Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
Dengarkanlah didikan, maka kamu menjadi bijak; janganlah mengabaikannya.
34 Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
Berbahagialah orang yang mendengarkan daku, yang setiap hari menunggu pada pintuku, yang menjaga tiang pintu gerbangku.
35 Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
Karena siapa mendapatkan aku, mendapatkan hidup, dan TUHAN berkenan akan dia.
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
Tetapi siapa tidak mendapatkan aku, merugikan dirinya; semua orang yang membenci aku, mencintai maut."

< Ordsprogene 8 >