< Ordsprogene 8 >

1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
2 Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
4 Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
"Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
13 HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
14 Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
16 ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
20 Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
31 leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
33 Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
34 Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
35 Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."

< Ordsprogene 8 >