< Ordsprogene 8 >
1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
2 Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
14 Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
16 ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
20 Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
31 leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
33 Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
34 Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
35 Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!