< Ordsprogene 8 >
1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
2 Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
4 Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
"Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
"Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
13 HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
14 Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
16 ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
20 Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
31 leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
"Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
33 Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
34 Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
35 Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."