< Ordsprogene 8 >

1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
2 Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
4 Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
13 HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
14 Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
16 ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
20 Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
31 leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
33 Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
34 Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
35 Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Ordsprogene 8 >