< Ordsprogene 8 >
1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin røst?
La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
2 Oppe på Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang råber den:
Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
4 Jeg kalder på eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
« Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Tåber, så få dog Forstand!
Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, åbner mine Læber med retvise Ord;
Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt
Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den
Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og råder over Kundskab og Kløgt.
« Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
13 HERRENs Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
14 Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
16 ved mig kan Fyrster råde og Stormænd dømme Jorden.
C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
20 Jeg vandrer på Retfærds Vej. midt hen ad Rettens Stier
Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forrådshuse.
afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
« Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Åsyn leged jeg altid,
alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
31 leged på hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter på mine Veje!
« Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
33 Hør på Tugt og bliv vise, lad ikke hånt derom!
Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
34 Lykkelig den, der hører på mig, så han daglig våger ved mine Døre og vogter på mine Dørstolper.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
35 Thi den, der ftnder mig; finder Liv og opnår Yndest hos HERREN;
Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »