< Ordsprogene 7 >
1 Min Søn, vogt dig mine Ord, mine bud må du gemme hos dig;
Mon fils, honore le Seigneur, et tu seras bon; et n'aie point d'autre crainte.
2 vogt mine bud, så skal du leve, som din Øjesten vogte du, hvad jeg har lært dig;
Garde mes préceptes, et tu vivras; et mes paroles, comme la prunelle de tes yeux,
3 bind dem om dine Fingre, skriv dem på dit Hjertes Tavle,
attache-les autour de tes doigts; grave-les sur la table de ton cœur.
4 sig til Visdommen: "Du er min Søster!" og kald Forstanden Veninde,
Dis que la sagesse est ta sœur, et fais de la prudence ton amie;
5 at den må vogte dig for Andenmands Hustru, en fremmed Kvinde med sleske Ord.
afin qu'elle te garde de la femme étrangère et perverse, lorsqu'elle te provoquera avec des paroles flatteuses.
6 Thi fra mit Vindue skued jeg ud, jeg kigged igennem mit Gitter;
Car de sa fenêtre elle se penche sur les places publiques
7 og blandt de tankeløse så jeg en Yngling, en uden Vid blev jeg var blandt de unge;
pour voir un fils des insensés, un jeune homme pauvre d'intelligence,
8 han gik på Gaden tæt ved et Hjørne, skred frem på Vej til hendes Hus
passant à l'angle de la rue près de sa maison, et parlant
9 i Skumringen henimod Aften, da Nat og Mørke brød frem.
dans l'obscurité du soir, au moment du calme de la nuit et des ténèbres;
10 Og se, da møder Kvinden ham i Skøgedragt, underfundig i Hjertet;
et la femme descend à sa rencontre; elle a cette beauté de courtisane qui fait tressaillir le cœur des adolescents
11 løssluppen, ustyrlig er hun, hjemme fandt hendes Fødder ej Ro;
elle est volage et luxurieuse, et ses pieds ne peuvent se tenir au logis;
12 snart på Gader, snart på Torve, ved hvert et Hjørne lurer hun; -
car tantôt elle rode dehors, tantôt elle se tient à l'affût à tous les angles des places.
13 hun griber i ham og kysser ham og siger med frække Miner;
Puis elle l'arrête; elle l'embrasse, et lui dit d'une voix impudente
14 "Jeg er et Takoffer skyldig og indfrier mit Løfte i Dag,
J'ai chez moi une victime pacifique; je rends grâce aujourd'hui;
15 gik derfor ud for at møde dig, søge dig, og nu har jeg fundet dig!
c'est pour cela que je suis venue au-devant de toi; j'ai désiré ton visage, je t'ai trouvé.
16 Jeg har redt mit Leje med Tæpper, med broget ægyptisk Lærred
J'ai tressé les sangles de mon lit, et l'ai couvert de doubles tapis d'Égypte.
17 jeg har stænket min Seng med Myrra, med Aloe og med Kanelbark;
J'ai parfumé ma couche de safran, et ma maison de cinnamome.
18 kom, lad os svælge til Daggry i Vellyst, beruse os i Elskovs Lyst!
Viens, et jouissons de l'amitié jusqu'à l'aurore; entre, et livrons-nous à l'amour.
19 Thi Manden er ikke hjemme, - på Langfærd er han draget;
Car mon mari n'est pas au logis; il est parti pour un long voyage.
20 Pengepungen tog han med, ved Fuldmåne kommer han hjem!"
Il a pris en sa main un grand sac d'argent; il ne reviendra pas de longtemps dans sa demeure.
21 Hun lokked ham med mange fagre Ord, forførte ham med sleske Læber;
Elle l'égare par ce flux de paroles; elle l'entraîne, avec le filet de ses lèvres.
22 tankeløst følger han hende som en Tyr, der føres til Slagtning, som en Hjort, der løber i Nettet,
Et lui la suit, sottement dupé, comme le bœuf se laisse conduire à la boucherie, et le chien à la chaîne,
23 til en Pil gennemborer dens Lever, som en Fugl, der falder i Snaren, uden at vide, det gælder dens Liv.
ou comme la biche frappée d'un trait au foie; il se hâte comme un oiseau attiré au piège, ne sachant pas qu'il court à la perte de son âme.
24 Hør mig da nu, min Søn, og lyt til min Munds Ord!
Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et sois attentif aux paroles de ma bouche.
25 Ej bøje du Hjertet til hendes Veje, far ikke vild på hendes Stier;
Garde-toi de laisser ton cœur s'égarer dans ses voies;
26 thi mange ligger slagne, hvem hun har fældet, og stor er Hoben, som hun slog ihjel.
car elle en a blessé et abattu beaucoup, et ceux qu'elle a tués sont innombrables.
27 Hendes Hus er Dødsrigets Veje, som fører til Dødens Kamre. (Sheol )
Sa maison est le chemin de l'enfer, conduisant au réceptacle de la mort. (Sheol )