< Ordsprogene 7 >

1 Min Søn, vogt dig mine Ord, mine bud må du gemme hos dig;
My son, keep my words, And treasure up my commandments with thee!
2 vogt mine bud, så skal du leve, som din Øjesten vogte du, hvad jeg har lært dig;
Keep my commandments and live! Yea, my teaching, as the apple of thine eye!
3 bind dem om dine Fingre, skriv dem på dit Hjertes Tavle,
Bind them upon thy fingers, Write them upon the tablet of thy heart!
4 sig til Visdommen: "Du er min Søster!" og kald Forstanden Veninde,
Say unto wisdom, “Thou art my sister!” And call understanding thy near acquaintance;
5 at den må vogte dig for Andenmands Hustru, en fremmed Kvinde med sleske Ord.
That they may keep thee from the wife of another, From the stranger, that useth smooth words.
6 Thi fra mit Vindue skued jeg ud, jeg kigged igennem mit Gitter;
For through the window of my house, Through the lattice I was looking forth,
7 og blandt de tankeløse så jeg en Yngling, en uden Vid blev jeg var blandt de unge;
And I saw among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding.
8 han gik på Gaden tæt ved et Hjørne, skred frem på Vej til hendes Hus
He was passing through the street near her corner, And was going the way to her house,
9 i Skumringen henimod Aften, da Nat og Mørke brød frem.
At twilight, in the evening, At midnight, yea, in the thick darkness.
10 Og se, da møder Kvinden ham i Skøgedragt, underfundig i Hjertet;
And, behold, a woman met him, In the attire of a harlot, and subtle of heart, —
11 løssluppen, ustyrlig er hun, hjemme fandt hendes Fødder ej Ro;
One noisy and unruly, Whose feet abide not in her house;
12 snart på Gader, snart på Torve, ved hvert et Hjørne lurer hun; -
Who is now in the streets, now in the broad places, And lurketh near every corner.
13 hun griber i ham og kysser ham og siger med frække Miner;
She caught hold of him and kissed him, And with a shameless face said to him,
14 "Jeg er et Takoffer skyldig og indfrier mit Løfte i Dag,
“Thank-offerings have been upon me, And this day have I performed my vows;
15 gik derfor ud for at møde dig, søge dig, og nu har jeg fundet dig!
Therefore came I forth to meet thee, —Diligently to seek thy face, and I have found thee!
16 Jeg har redt mit Leje med Tæpper, med broget ægyptisk Lærred
I have spread my bed with coverlets, With tapestry of the thread of Egypt.
17 jeg har stænket min Seng med Myrra, med Aloe og med Kanelbark;
I have sprinkled my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
18 kom, lad os svælge til Daggry i Vellyst, beruse os i Elskovs Lyst!
Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with caresses.
19 Thi Manden er ikke hjemme, - på Langfærd er han draget;
For the good-man is not at home; He is gone a long journey;
20 Pengepungen tog han med, ved Fuldmåne kommer han hjem!"
He hath taken a purse of money with him; At the day of the full moon he will return.”
21 Hun lokked ham med mange fagre Ord, forførte ham med sleske Læber;
By her much fair speech she seduced him; By the smoothness of her lips she drew him away.
22 tankeløst følger han hende som en Tyr, der føres til Slagtning, som en Hjort, der løber i Nettet,
He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the chastisement of the fool,
23 til en Pil gennemborer dens Lever, som en Fugl, der falder i Snaren, uden at vide, det gælder dens Liv.
Till an arrow strike through his liver; —As a bird hasteneth into the snare, And knoweth not that it is laid for its life.
24 Hør mig da nu, min Søn, og lyt til min Munds Ord!
Now, therefore, ye children, hearken to me, And attend to the words of my mouth!
25 Ej bøje du Hjertet til hendes Veje, far ikke vild på hendes Stier;
Let not thy heart turn aside to her ways; Go not astray in her paths!
26 thi mange ligger slagne, hvem hun har fældet, og stor er Hoben, som hun slog ihjel.
For many are the wounded which she hath cast down; Yea, countless is the number of those slain by her.
27 Hendes Hus er Dødsrigets Veje, som fører til Dødens Kamre. (Sheol h7585)
Her house is the way to the under-world, Leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Ordsprogene 7 >