< Ordsprogene 6 >
1 Min Søn: har du borget for din næste og givet en anden Håndslag,
Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
2 er du fanget ved dine Læber og bundet ved Mundens Ord,
om du har blivit bunden genom din muns tal, ja, fångad genom din muns tal,
3 gør så dette, min Søn, og red dig, nu du er kommet i Næstens Hånd: Gå hen uden Tøven, træng ind på din Næste;
då, min son, må du göra detta för att rädda dig, eftersom du har kommit i din nästas våld: gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
4 und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlåg Hvile,
unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
5 red dig som en Gazel af Snaren, som en Fugl af Fuglefængerens Hånd.
Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
6 Gå hen til Myren, du lade, se dens Færd og bliv viis.
Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.
7 Skønt uden Fyrste, Foged og Styrer,
Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
8 sørger den dog om Somren for Æde og sanker sin Føde i Høst.
dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
9 Hvor længe vil du ligge, du lade, når står du op af din Søvn?
Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
10 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
11 som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
12 En Nidding, en ussel Mand er den, som vandrer med Falskhed i Munden,
En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman är den som går omkring med vrånghet i munnen,
13 som blinker med Øjet, skraber med Foden og giver Tegn med Fingrene,
som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.
14 som smeder Rænker i Hjertet og altid kun ypper Kiv;
Svek bär en sådan i sitt hjärta, ont bringar han alltid å bane, trätor kommer han åstad.
15 derfor kommer hans Undergang brat, han knuses på Stedet, kan ikke læges.
Därför skall ofärd plötsligt komma över honom; oförtänkt varder han krossad utan räddning.
16 Seks Ting hader HERREN, syv er hans Sjæl en Gru:
Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
17 Stolte Øjne, Løgnetunge, Hænder, der udgyder uskyldigt Blod,
stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
18 et Hjerte, der udtænker onde Råd, Fødder, der haster og iler til ondt,
ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
19 falsk Vidne, der farer med Løgn, og den, som sætter Splid mellem Brødre.
den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
20 Min Søn, tag Vare på din Faders Bud, opgiv ikke din Moders Belæring,
Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.
21 bind dem altid på dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;
Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
22 på din Vandring lede den dig, på dit Leje vogte den dig, den tale dig til, når du vågner;
När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
23 thi Budet er en Lygte, Læren Lys, og Tugtens Revselse Livets Vej
Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.
24 for at vogte dig for Andenmands Hustru, for fremmed Kvindes sleske Tunge!
De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
25 Attrå ej i dit Hjerte hendes Skønhed, hendes Blik besnære dig ej!
Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
26 Thi en Skøge får man blot for et Brød, men Andenmands Hustru fanger dyrebar Sjæl.
Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
27 Kan nogen bære Ild i sin Brystfold, uden at Klæderne brænder?
Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?
28 Kan man vandre på glødende Kul, uden at Fødderne svides?
Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
29 Så er det at gå ind til sin Næstes Hustru; ingen, der rører hende, slipper for Straf.
Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
30 Ringeagter man ikke Tyven, når han stjæler fot at stille sin Sult?
Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
31 Om han gribes, må han syvfold bøde og afgive alt sit Huses Gods.
Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen och giva allt vad han äger i sitt hus.
32 Afsindig er den, der boler med hende, kun en Selvmorder handler så;
Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.
33 han opnår Hug og Skændsel, og aldrig udslettes hans Skam.
Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.
34 Thi Skinsyge vækker Mandens Vrede, han skåner ikke på Hævnens Dag;
Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;
35 ingen Bøde tager han god; store Tilbud rører ham ikke.
lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.