< Ordsprogene 6 >

1 Min Søn: har du borget for din næste og givet en anden Håndslag,
Ka capa, na pyi ham qii khoeng nawh khawlawng thlang khanawh na kut nak thlak awhtaw,
2 er du fanget ved dine Læber og bundet ved Mundens Ord,
Nak awiawh namah awk nawh, nak awi kqawn ing namah ni pin nawh ni.
3 gør så dette, min Søn, og red dig, nu du er kommet i Næstens Hånd: Gå hen uden Tøven, træng ind på din Næste;
Ka capa, na pyi a kutawh taang vit hynyng ti nang simqu awhtaw na loetnaak hamna vemyihna sai kawp ti, na pyi venna cet, nak kawlung ce ak kaina phaih nawh qeennaak thoeh kawp ti.
4 und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlåg Hvile,
Koeh ip, namik koeh kuu sak qoe kawp ti.
5 red dig som en Gazel af Snaren, som en Fugl af Fuglefængerens Hånd.
Sakzyym a kut awhkawng sakkhi a cen amyih ingkaw phak zym a kut awhkawng pha ang ding valh amyihna namah ce hul qu kawp ti.
6 Gå hen til Myren, du lade, se dens Færd og bliv viis.
Nang, thakdam pa, liing avena cet nawh, a khawsak ce toek nawh na cyih ta lah;
7 Skønt uden Fyrste, Foged og Styrer,
Anih ing boei, ak sawikung, khawkkhan kung am ta na.
8 sørger den dog om Somren for Æde og sanker sin Føde i Høst.
Khawhqai awh a buh cun nawh cangmaa awh a ai sui hy.
9 Hvor længe vil du ligge, du lade, når står du op af din Søvn?
Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
10 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
Na ngaih awhtaw ip, ngam, kut boem nawh zaih,
11 som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
Na ih hlanawh khawdengnaak ing khit cet amyihna ni pha kawm saw, awk voet ai vainaak ing ak tlung amyihna thoeng law kaw.
12 En Nidding, en ussel Mand er den, som vandrer med Falskhed i Munden,
Thlakche ingkaw khawboeche thlang taw am khaaawh awioelhnaak ing ni a plam thaam hy.
13 som blinker med Øjet, skraber med Foden og giver Tegn med Fingrene,
Amik ing mikhqih, a khaw ing awi kqawn a kut dawn ing pho sak hy.
14 som smeder Rænker i Hjertet og altid kun ypper Kiv;
Ak kawlung am dyng nawh, seetnaak sai ham poeknaak ta poepa nawh, hqeehnaak sai poepa hy.
15 derfor kommer hans Undergang brat, han knuses på Stedet, kan ikke læges.
Cedawngawh ak poek kaana kyinaak ing thoeng law nawh bawtbetawh seetnaak ing pha kawm saw qoeinaak a huh voel kaana.
16 Seks Ting hader HERREN, syv er hans Sjæl en Gru:
Khawsa ing a sawhnaak khquk awm nawh am tuih soeih khqeet awm hy.
17 Stolte Øjne, Løgnetunge, Hænder, der udgyder uskyldigt Blod,
Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
18 et Hjerte, der udtænker onde Råd, Fødder, der haster og iler til ondt,
amak leek them ak poek kawlung, thawlh sainaak benna hqingtawn ing ak dawng khaw,
19 falsk Vidne, der farer med Løgn, og den, som sætter Splid mellem Brødre.
a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
20 Min Søn, tag Vare på din Faders Bud, opgiv ikke din Moders Belæring,
Ka capa, na pa awipek ve ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh mang taak.
21 bind dem altid på dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;
Na kawlungawh khoemnawh, na hawngawh aawi poe lah.
22 på din Vandring lede den dig, på dit Leje vogte den dig, den tale dig til, når du vågner;
Na cehnaak hoeiawh ni hqui nawh, na ih hui awhawm ni doen kawm saw, na thawh lawawh ni tym pau pyi kaw.
23 thi Budet er en Lygte, Læren Lys, og Tugtens Revselse Livets Vej
Awipek taw maihchoei na awm nawh, cawngpyinaak taw vaangnak ni, toelthamnaak taw hqingnaak lampyi ni.
24 for at vogte dig for Andenmands Hustru, for fremmed Kvindes sleske Tunge!
Nu amak leek ingkaw awih tui ing thlang ak zoek thlangthai nu ang laak awhkawng a nik doen hamna;
25 Attrå ej i dit Hjerte hendes Skønhed, hendes Blik besnære dig ej!
Nak kawlung ing a dawnaak koeh nai nawh, a mikkhu ing koeh ni zoek seh nyng.
26 Thi en Skøge får man blot for et Brød, men Andenmands Hustru fanger dyrebar Sjæl.
Pum ak zawi nu ak caming pa ing phaipi cunoet doeng ham nawh, samphaih nu ing hqinglung phutlo ce khoem thai hy.
27 Kan nogen bære Ild i sin Brystfold, uden at Klæderne brænder?
Thlang ing a hii a uih kaana mai ce pawm hly thai nawh nu?
28 Kan man vandre på glødende Kul, uden at Fødderne svides?
Thlang ing a khaw a uih kaana maihling leeh hly thai nawh nu?
29 Så er det at gå ind til sin Næstes Hustru; ingen, der rører hende, slipper for Straf.
A pyi a zuu venna cet nawh ak hei taw a uu pynoet awm kut thlak kaana am voei ti kaw.
30 Ringeagter man ikke Tyven, når han stjæler fot at stille sin Sult?
Ak phoencawih dipnaak ham ak quu thlang awm am loet ti kaw;
31 Om han gribes, må han syvfold bøde og afgive alt sit Huses Gods.
A mi huh awhtaw a pyh khqihna sah seitaw a im awhkaw a them a long boeih ing sah kaw.
32 Afsindig er den, der boler med hende, kun en Selvmorder handler så;
Kawlung ak talh nu taw samphaih, a hqinglu a seetnaak ham bi ak sai ni.
33 han opnår Hug og Skændsel, og aldrig udslettes hans Skam.
Tlohnat ingkaw chah phyi kawm saw ming seetnaak ce ham kaw.
34 Thi Skinsyge vækker Mandens Vrede, han skåner ikke på Hævnens Dag;
Yytnaak kawlung taw pa khqi kawsonaak na awm nawh phu sui nynawh am loet ti kaw.
35 ingen Bøde tager han god; store Tilbud rører ham ikke.
A mikhuh awh tlansum pynoet awm am khyn kawm saw them khawzah pek ingawm kaw am zeel sak kaw.

< Ordsprogene 6 >