< Ordsprogene 5 >

1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría; deja que tu oído se vuelva a mi enseñanza:
2 at Kløgt må våge øver dig, Læbernes kundskab vare på dig.
para que seas gobernado por un propósito sabio, y tus labios mantengan el conocimiento.
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
Porque la miel está cayendo de los labios de la mujer extraña, y su voz es más suave que el aceite;
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
Pero su fin es amargo como el ajenjo, y afilado como una espada de dos filos;
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol h7585)
Sus pies descienden a la muerte, y sus pasos al inframundo; (Sheol h7585)
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
Ella nunca mantiene su mente en el camino de la vida; sus caminos son inciertos, ella no tiene conocimiento.
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
Escúchenme, hijos míos, y no guarden mis palabras de ustedes.
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Vete lejos de ella, no te acerques a la puerta de su casa;
9 at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År.
Por temor a dar tu honor a los demás, y tu riqueza a los hombres extraños:
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
Y los hombres extraños se llene con tus riquezas, y el fruto de tu trabajo ir a la casa de los demás;
11 så du gribes af Anger til sidst, når dit Kød og Huld svinder hen,
Y estarás lleno de dolor al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se envejezca;
12 og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod hånt om Revselse,
Y dirás: ¿Cómo fue la enseñanza odiada por mí, y mi corazón no valoró el entrenamiento?
13 så jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
¡No presté atención a la voz de mis maestros, mi oído no se dirigió a los que me guiaban!
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!"
Estaba en casi todas las maldades en compañía de la gente.
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Deja que el agua de tu cisterna y no la de los demás sea tu bebida y agua fluyendo de tu propia fuente.
16 lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
Que no fluyan tus manantiales en las calles, ni tus corrientes de agua en los lugares abiertos.
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
Déjales que sean solo para ti, no para otros hombres contigo.
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
Deja que la bendición sea en tu fuente; ten gozo en la esposa de tus primeros años.
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
Como cierva amorosa y cierva amable, que sus pechos te den siempre deleite; deja que tu pasión sea movida en todo momento por su amor.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
¿Por qué te permites, hijo mío, salir del camino con una mujer extraña, y tomar otra mujer en tus brazos?
21 Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y él pone todas sus caminos en la balanza.
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
El malvado será tomado en la red de sus crímenes, y encarcelado en las cuerdas de su pecado.
23 han dør af Mangel på Tugt, går til ved sin store Dårskab.
El llegará a su fin por necesidad de enseñanza; él es tan tonto que irá vagando por el camino erróneo.

< Ordsprogene 5 >