< Ordsprogene 5 >

1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Escucha con cuidado mientras te explico el buen consejo,
2 at Kløgt må våge øver dig, Læbernes kundskab vare på dig.
para que puedas tomar buenas decisiones, y protejas el conocimiento con tus labios.
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
Porque los labios de una mujer inmoral pueden ser dulces como la miel; los besos de sus labios pueden ser suaves como el aceite,
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
pero al final lo que obtendrás de ella es la amargura de ajenjo y el dolor cortante de una espada de doble filo.
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol h7585)
Ella te conducirá a la muerte, y te llevará hasta la tumba. (Sheol h7585)
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
Ella no sigue el camino que conduce a la vida, sino que deambula sin saber que está perdida.
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
Ahora, hijo mío, escúchame. No rechaces lo que te he enseñado.
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
¡Aléjate de ella! ¡No te acerques a su casa!
9 at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År.
De lo contrario, estarás entregando tu honra a otros, y tu reputación quedará en manos de gente cruel.
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
Los extranjeros gastarán tu riqueza, y todo aquello por lo que has trabajado quedará en manos de otro.
11 så du gribes af Anger til sidst, når dit Kød og Huld svinder hen,
Cuando llegues al fin de tus días, gemirás de dolor mientras la enfermedad destruye tu cuerpo.
12 og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod hånt om Revselse,
Y dirás: “Oh, cómo aborrecía la disciplina, y mi mente aborrecía la corrección!
13 så jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
No escuché lo que mi maestro decía, ni presté atención a mis instructores.
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!"
Ahora estoy a punto de caer en total desgracia ante todos en la comunidad”.
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Bebe agua de tu propia cisterna, agua viva de tu propio pozo.
16 lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
¿Por qué dejar que tus fuentes se esparzan por fuera, y tus fuentes de agua sean derramadas por las calles?
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
Guárdalas solo para ti, pues no son para compartirlas con extraños.
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
Que tus fuentes de aguas sean benditas, y que disfrutes de la mujer con quien te casaste en tu juventud.
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
Que ella sea para ti como una cierva amorosa, como una gacela llena de gracia. Que te intoxiques en sus pechos cada día, y te embriagues en su amor para siempre.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
¿Por qué dejarte intoxicar por una mujer inmoral? ¿Por qué aferrarte a los brazos de la mujer que actúa como prostituta?
21 Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
Porque el Señor ve todo lo que las personas hacen, e investiga cada lugar donde van.
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
Los malvados quedarán atrapados por causa de sus malas acciones. Las cuerdas de sus pecados los atarán.
23 han dør af Mangel på Tugt, går til ved sin store Dårskab.
Morirán por su falta de dominio propio, y estarán perdidos por su gran insensatez.

< Ordsprogene 5 >