< Ordsprogene 5 >

1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
Hai anakku, perhatikanlah hikmatku, arahkanlah telingamu kepada kepandaian yang kuajarkan,
2 at Kløgt må våge øver dig, Læbernes kundskab vare på dig.
supaya engkau berpegang pada kebijaksanaan dan bibirmu memelihara pengetahuan.
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
Karena bibir perempuan jalang menitikkan tetesan madu dan langit-langit mulutnya lebih licin dari pada minyak,
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
tetapi kemudian ia pahit seperti empedu, dan tajam seperti pedang bermata dua.
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol h7585)
Kakinya turun menuju maut, langkahnya menuju dunia orang mati. (Sheol h7585)
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
Ia tidak menempuh jalan kehidupan, jalannya sesat, tanpa diketahuinya.
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
Sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, janganlah kamu menyimpang dari pada perkataan mulutku.
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,
9 at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År.
supaya engkau jangan menyerahkan keremajaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang kejam;
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
supaya orang lain jangan mengenyangkan diri dengan kekayaanmu, dan hasil susah payahmu jangan masuk ke rumah orang yang tidak dikenal
11 så du gribes af Anger til sidst, når dit Kød og Huld svinder hen,
dan pada akhirnya engkau akan mengeluh, kalau daging dan tubuhmu habis binasa,
12 og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod hånt om Revselse,
lalu engkau akan berkata: "Ah, mengapa aku benci kepada didikan, dan hatiku menolak teguran;
13 så jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
mengapa aku tidak mendengarkan suara guru-guruku, dan tidak mengarahkan telingaku kepada pengajar-pengajarku?
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!"
Aku nyaris terjerumus ke dalam tiap malapetaka di tengah-tengah jemaah dan perkumpulan."
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Minumlah air dari kulahmu sendiri, minumlah air dari sumurmu yang membual.
16 lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
Patutkah mata airmu meluap ke luar seperti batang-batang air ke lapangan-lapangan?
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
Biarlah itu menjadi kepunyaanmu sendiri, jangan juga menjadi kepunyaan orang lain.
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
Diberkatilah kiranya sendangmu, bersukacitalah dengan isteri masa mudamu:
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
rusa yang manis, kijang yang jelita; biarlah buah dadanya selalu memuaskan engkau, dan engkau senantiasa berahi karena cintanya.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
Hai anakku, mengapa engkau berahi akan perempuan jalang, dan mendekap dada perempuan asing?
21 Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
Karena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya.
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
Orang fasik tertangkap dalam kejahatannya, dan terjerat dalam tali dosanya sendiri.
23 han dør af Mangel på Tugt, går til ved sin store Dårskab.
Ia mati, karena tidak menerima didikan dan karena kebodohannya yang besar ia tersesat.

< Ordsprogene 5 >