< Ordsprogene 5 >
1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
My son, attend to my wisdom. And bow thine ear to my understanding;
2 at Kløgt må våge øver dig, Læbernes kundskab vare på dig.
That thou mayest keep discretion, And that thy lips may preserve knowledge!
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
Truly, the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil;
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
But her end is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol )
Her feet go down to death; Her steps lay hold of the under-world. (Sheol )
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
That she may not ponder the way of life, Her paths waver when she heedeth it not.
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
Hear me now, therefore, O children! And turn not away from the words of my mouth!
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Remove thy way far from her. And come not nigh the door of her house:
9 at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År.
Lest thou give thy bloom to others, And thy years to a cruel one;
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
Lest strangers be filled with thy wealth, And thine earnings be in the house of an alien;
11 så du gribes af Anger til sidst, når dit Kød og Huld svinder hen,
And lest thou mourn in thy latter end. When thy flesh and thy body are consumed,
12 og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod hånt om Revselse,
And say, “How have I hated instruction! And how hath my heart despised reproof!
13 så jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to my instructors;
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!"
I have well-nigh fallen into utter misery; In the midst of the congregation and the assembly.”
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Drink water out of thine own cistern. And running water out of thine own well:
16 lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
So shall thy fountains overflow in the streets, In the wide streets, as streams of water;
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
They shall belong to thee alone, And not to strangers with thee;
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
And thy fountain shall be blessed, Yea, thou shalt have joy in the wife of thy youth.
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
A lovely hind, a graceful doe, Her breasts shall satisfy thee at all times, And thou shalt be always ravished with her love.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
Why, then, my son, wilt thou be ravished with a wanton, And embrace the bosom of a stranger?
21 Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
For the ways of man are before the eyes of the LORD, And he weigheth well all his paths.
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
His own iniquities shall ensnare the wicked; Yea, he shall be held fast by the cords of his own sins.
23 han dør af Mangel på Tugt, går til ved sin store Dårskab.
He shall die for want of instruction; Yea, through the greatness of his folly he shall stagger.