< Ordsprogene 5 >
1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
My son, pay attention to my wisdom, and incline your ear to my prudence,
2 at Kløgt må våge øver dig, Læbernes kundskab vare på dig.
so that you may guard your thinking, and so that your lips may preserve discipline. Do not pay attention to the deceit of a woman.
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
For the lips of a loose woman are like a dripping honeycomb, and her voice is smoother than oil.
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
But in the end, she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol )
Her feet descend into death, and her steps reach even to Hell. (Sheol )
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
They do not walk along the path of life; her steps are wandering and untraceable.
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
Therefore, my son, listen to me now, and do not withdraw from the words of my mouth.
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Make your way at a distance from her, and do not approach the doors of her house.
9 at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År.
Do not give your honor to foreigners, and your years to the cruel.
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
Otherwise, outsiders may be filled with your strength, and your labors may be in a foreign house,
11 så du gribes af Anger til sidst, når dit Kød og Huld svinder hen,
and you may mourn in the end, when you will have consumed your flesh and your body. And so you may say:
12 og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod hånt om Revselse,
“Why have I detested discipline, and why has my heart not been quieted by correction?
13 så jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
And why have I not listened to the voice of those who guided me? And why has my ear not inclined to my teachers?
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!"
I have almost been with all evil in the midst of the church and of the assembly.”
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Drink water from your own cistern and from the springs of your own well.
16 lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
Let your fountains be diverted far and wide, and divide your waters in the streets.
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
Hold them for yourself alone, and do not let strangers be partakers with you.
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
Let your spring be blessed, and rejoice with the wife of your youth:
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
a beloved doe and most pleasing fawn. Let her breasts inebriate you at all times. Be delighted continually by her love.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
Why are you seduced, my son, by a strange woman, and why are you kept warm by the bosom of another?
21 Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
The Lord beholds the ways of man, and he considers all his steps.
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
His own iniquities take hold of the impious, and he is bound by the cords of his own sins.
23 han dør af Mangel på Tugt, går til ved sin store Dårskab.
He shall die, for he has not held to discipline. And by the multitude of his foolishness, he shall be deceived.