< Ordsprogene 5 >

1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
My son, pay attention to my wisdom; incline your ear to my insight,
2 at Kløgt må våge øver dig, Læbernes kundskab vare på dig.
that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
Though the lips of the forbidden woman drip honey and her speech is smoother than oil,
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
in the end she is bitter as wormwood, sharp as a double-edged sword.
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol h7585)
Her feet go down to death; her steps lead straight to Sheol. (Sheol h7585)
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
She does not consider the path of life; she does not know that her ways are unstable.
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
So now, my sons, listen to me, and do not turn aside from the words of my mouth.
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Keep your path far from her; do not go near the door of her house,
9 at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År.
lest you concede your vigor to others, and your years to one who is cruel;
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich the house of a foreigner.
11 så du gribes af Anger til sidst, når dit Kød og Huld svinder hen,
At the end of your life you will groan when your flesh and your body are spent,
12 og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod hånt om Revselse,
and you will say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
13 så jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my mentors.
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!"
I am on the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly.”
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Drink water from your own cistern, and running water from your own well.
16 lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
Why should your springs flow in the streets, your streams of water in the public squares?
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth:
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
A loving doe, a graceful fawn— may her breasts satisfy you always; may you be captivated by her love forever.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
Why be captivated, my son, by an adulteress, or embrace the bosom of a stranger?
21 Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
For a man’s ways are before the eyes of the LORD, and the LORD examines all his paths.
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
The iniquities of a wicked man entrap him; the cords of his sin entangle him.
23 han dør af Mangel på Tugt, går til ved sin store Dårskab.
He dies for lack of discipline, led astray by his own great folly.

< Ordsprogene 5 >